«Κακός πρωθυπουργός»: Η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων παραδέχθηκε τη διασκευή στο κείμενο του Θεοτοκά!
«Κακός πρωθυπουργός»: Η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων παραδέχθηκε τη διασκευή στο κείμενο του Θεοτοκά!
«Πάγια τακτική» χαρακτηρίζουν από το υπουργείο Παιδείας τη διαγραφή της φράσης περί κακού πρωθυπουργού - Τι συνέβη στις εξετάσεις της Νέας Ελληνικής Γλώσσας των ΕΠΑΛ
Με τη μεγαλύτερη φυσικότητα του κόσμου, η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων παραδέχεται ότι διέγραψε τη φράση περί κακού πρωθυπουργού διασκευάζοντας κείμενο του Θεοτοκά που δόθηκε στους υποψηφίους των Επαγγελματικών Λυκείων στις φετινές Πανελλαδικές Εξετάσεις.
Τα μέλη της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων, που επιλέγονται από την ηγεσία του υπουργείου Παιδείας, έφτασαν στο σημείο να αναφέρουν στην επίσημη ανακοίνωσή τους πως είναι πάγια τακτική η διασκευή λογοτεχνικών κειμένων προκειμένου να διευκολύνεται η διατύπωση των... κατάλληλων ερωτημάτων.
Στην συγκεκριμένη περίπτωση, το κείμενο του Γιώργου Θεοτοκά αναφέρει: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κούφο πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό». Όμως η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων αποφάσισε να προβεί σε δημιουργική ανάγνωση που αγγίζει τα όρια της λαθροχειρίας διορθώνοντας το πρωτότυπο κείμενο ως ακολούθως: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κακό επιστήμονα».
Τώρα πώς αυτή η αλλαγή διευκολύνει τη διατύπωση των ερωτημάτων αν δεν βοηθά όσους θα ήθελαν να... αποθεώσουν τον πρωθυπουργό ακόμη και μέσω της μεθόδου της παραχάραξης των λογοτεχνικών κειμένων είναι ένα άλλο ερώτημα.
Στην επίσημη ανακοίνωσή της, η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων υποστηρίζει ότι η διασκευή ήταν... αναγκαία για να ανταποκρίνονται στα προσδοκώμενα μαθησιακά αποτελέσματα του προγράμματος σπουδών της Νεοελληνικής Γλώσσας κι προσθέτει ότι δεν είναι η πρώτη φορά που γίνεται κάτι τέτοιο. Αιτία της ανακοίνωσης, είναι σημερινό δημοσίευμα των ΝΕΩΝ σχετικά με τη διασκευή του κειμένου του Θεοτοκά.
Τα μέλη της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων, που επιλέγονται από την ηγεσία του υπουργείου Παιδείας, έφτασαν στο σημείο να αναφέρουν στην επίσημη ανακοίνωσή τους πως είναι πάγια τακτική η διασκευή λογοτεχνικών κειμένων προκειμένου να διευκολύνεται η διατύπωση των... κατάλληλων ερωτημάτων.
Στην συγκεκριμένη περίπτωση, το κείμενο του Γιώργου Θεοτοκά αναφέρει: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κούφο πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό». Όμως η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων αποφάσισε να προβεί σε δημιουργική ανάγνωση που αγγίζει τα όρια της λαθροχειρίας διορθώνοντας το πρωτότυπο κείμενο ως ακολούθως: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κακό επιστήμονα».
Τώρα πώς αυτή η αλλαγή διευκολύνει τη διατύπωση των ερωτημάτων αν δεν βοηθά όσους θα ήθελαν να... αποθεώσουν τον πρωθυπουργό ακόμη και μέσω της μεθόδου της παραχάραξης των λογοτεχνικών κειμένων είναι ένα άλλο ερώτημα.
Στην επίσημη ανακοίνωσή της, η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων υποστηρίζει ότι η διασκευή ήταν... αναγκαία για να ανταποκρίνονται στα προσδοκώμενα μαθησιακά αποτελέσματα του προγράμματος σπουδών της Νεοελληνικής Γλώσσας κι προσθέτει ότι δεν είναι η πρώτη φορά που γίνεται κάτι τέτοιο. Αιτία της ανακοίνωσης, είναι σημερινό δημοσίευμα των ΝΕΩΝ σχετικά με τη διασκευή του κειμένου του Θεοτοκά.
Αναλυτικά η ανακοίνωση της Κεντρικής Επιτροπής Εξετάσεων υποψηφίων Επαγγελματικών Λυκείων:
«Με αφορμή σημερινό δημοσίευμα απογευματινής εφημερίδας που αναπαράγεται και από ορισμένες ιστοσελίδες, σχετικά με τη διασκευή του κειμένου που δόθηκε στους υποψηφίους των ΕΠΑΛ κατά την εξέταση του μαθήματος της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, η Κεντρική Επιτροπή Εξετάσεων υποψηφίων Επαγγελματικών Λυκείων, αναφέρει:
«Σύμφωνα με την κείμενη νομοθεσία για την πανελλαδική εξέταση στο μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας τα κείμενα που επιλέγονται μπορούν να διασκευάζονται για τις ανάγκες της εξέτασης, κάτι που συνιστά πάγια τακτική.
Τα κείμενα προσαρμόζονται λεξιλογικά και δομικά, έτσι ώστε να διευκολύνουν την διατύπωση κατάλληλων επιμέρους ερωτημάτων (περιεχομένου, οργάνωσης του κειμένου κ.λ.π) ώστε να ανταποκρίνονται στα προσδοκώμενα μαθησιακά αποτελέσματα του προγράμματος σπουδών της Νεοελληνικής Γλώσσας.
Συνεπώς, είναι εντελώς αβάσιμη η πληροφορία ότι συμβαίνει για πρώτη φορά διασκευή κειμένου».
Τι έγινε με το κείμενο του Θεοτοκά
Το κομμάτι του Θεοτοκά που έπεσε στις εξετάσεις είναι από ένα κείμενό του από το βιβλίο «Στοχασμοί και Θέσεις» που δημοσιεύθηκε το 1956. Πρόκειται για τις παραινέσεις ενός πατέρα προς τον 20χρονο γιο του, όπως αναφέρουν τα Νέα.
Σε ένα σημείο του κειμένου αναφέρει: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κούφο πρύτανη ή έναν κακό πρωθυπουργό».
Το κείμενο που δόθηκε στους υποψηφίους στο σημείο αυτό αναφέρει: «Ένας άξιος μαραγκός που κατέχει καλά τη δουλειά του και πιστεύει σε αυτή είναι πολύ πιο ολοκληρωμένος και αξιοσέβαστος άνθρωπος από έναν κακό επιστήμονα».
Αντικαταστάθηκε, δηλαδή, ο «κουφός πρύτανης και ο κακός πρωθυπουργός» με τον «κακό επιστήμονα».
Ακολουθήστε το protothema.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
Ειδήσεις
Δημοφιλή
Σχολιασμένα