Αναστάτωση στην Ιταλία από την απεργία των μεταγλωττιστών
29.06.2014
13:53
Οι Ιταλοί δεν αντέχουν να βλέπουν ταινίες με... ιταλικούς υπότιτλους
Οι Ιταλοί που μπορεί να μην έχουν ακούσει ποτέ τη φωνή του Αλ Πατσίνο, του Ρόμπερτ Ντε Νίρο ή της Μέριλ Στριπ-είναι γνωστό ότι μεταγλωττίζουν στα ιταλικά όλες τις ταινίες και τηλεοπτικές σειρές που έρχονται από το εξωτερικό- καλούνται να υπομείνουν τους...ιταλικούς υπότιτλους. Μία δεκαπενθήμερη απεργία των μεταγλωττιστών έφερε αναστάτωση στους «γείτονες» μας που ανοίγοντας την τηλεόραση τους είχαν μία δυσάρεστη έκπληξη: οι ηθοποιοί μιλούσαν αγγλικά!
Η δυσαρέσκεια των τηλεθεατών ανάγκασε το ιταλικό Fox να αναβάλλει την προβολή πολλών αμερικανικών shows και σειρών, μέχρι οι μεταγλωττιστές γυρίσουν στη θέση τους. «Ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση» έγραψε το κανάλι στο Twitter. Οι μεταγλωττιστές έχουν ένα ισχυρό ρόλο στην ιταλική βιομηχανία του θεάματος και είναι ιδιαίτερα δημοφιλείς και αγαπητοί στη χώρα τους. Για παράδειγμα, όταν ο Κλαούντιο Καπόνε- η ιταλική φωνή του Τζον Τραβόλτα- «έφυγε» από τη ζωή το 2008, ένα πλήθος αφιερωμάτων έγιναν προς τιμή του. Στην Ιταλία, ο κάθε χολιγουντιανός σταρ έχει και τον δικό του μεταγλωττιστή, ώστε η φωνή του να ακούγεται κάθε φορά οικεία στον θεατή. Με την απεργία, οι μεταγλωττιστές διεκδικούν καλύτερους μισθούς και να βγουν από το καθεστώς της «μαύρης» εργασίας. Στο πλευρό τους τάσσονται, οι σεναριογράφοι, οι βοηθοί και οι σκηνοθέτες.
Η δυσαρέσκεια των τηλεθεατών ανάγκασε το ιταλικό Fox να αναβάλλει την προβολή πολλών αμερικανικών shows και σειρών, μέχρι οι μεταγλωττιστές γυρίσουν στη θέση τους. «Ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση» έγραψε το κανάλι στο Twitter. Οι μεταγλωττιστές έχουν ένα ισχυρό ρόλο στην ιταλική βιομηχανία του θεάματος και είναι ιδιαίτερα δημοφιλείς και αγαπητοί στη χώρα τους. Για παράδειγμα, όταν ο Κλαούντιο Καπόνε- η ιταλική φωνή του Τζον Τραβόλτα- «έφυγε» από τη ζωή το 2008, ένα πλήθος αφιερωμάτων έγιναν προς τιμή του. Στην Ιταλία, ο κάθε χολιγουντιανός σταρ έχει και τον δικό του μεταγλωττιστή, ώστε η φωνή του να ακούγεται κάθε φορά οικεία στον θεατή. Με την απεργία, οι μεταγλωττιστές διεκδικούν καλύτερους μισθούς και να βγουν από το καθεστώς της «μαύρης» εργασίας. Στο πλευρό τους τάσσονται, οι σεναριογράφοι, οι βοηθοί και οι σκηνοθέτες.
Ακολουθήστε το protothema.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr