Ο Πάπας Φραγκίσκος ζητά αλλαγές στη βρετανική εκδοχή του «Πάτερ Ημών»

Διαφωνεί με την εκδοχή «μην μας οδηγείς στον πειρασμό» όπως έχει μεταφραστεί στα αγγλικά το «μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν»

Αλλαγές στη βρετανική εκδοχή του «Πάτερ Ημών» ζήτησε ο Πάπας Φραγκίσκος υποστηρίζοντας ότι ο τρόπος με τον οποίο έχει γραφτεί υπονοοεί ότι ο Θεός «προκαλεί τον πειρασμό».

Στη βρετανική εκδοχή ακούγεται η φράση «μην μας οδηγείς στον πειρασμό».

Ωστόσο ο Ποντίφικας μιλώντας σε ιταλικά ΜΜΕ είπε ότι η πεποίθησή του είναι ότι θα πρέπει να υπάρξει αλλαγή ωστε να φαίνεται σαφέστερα ότι δεν είναι ο Θεός που οδηγεί τους ανθρώπους στην αμαρτία.

«Δεν είναι καλή μετάφραση γιατί μιλά για ένα Θεό που προκαλεί τον πειρασμό. Ένας πατέρας δεν το κάνει αυτό, ένας πατέρας σε βοηθά να σηκωθείς όρθιος άμεσα. Είναι το έργο του Σατανά να μας οδηγεί στον πειρασμό, αυτή είναι η ειδικότητά του» είπε ο Πάπας Φραγκίσκος.

Επισήμανε, μάλιστα, ότι στη Γαλλία η καθολική εκκλησία έχει υιοθετήσει τη φράση «μην μας αφήνεις να πέσουμε στον πειρασμό».

Αγγλικανοί θεολόγοι, πάντως, απαντώντας στον Ποντίφικα είπαν ότι μπαίνει σε θεολογικά ζητήματα όσον αφορά τη φύση του κακού υποστηρίζοντας ότι θα υπάρξει πρόβλημα. 

Ακολουθήστε το protothema.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο Protothema.gr